· 

06. AMENOKAMIGAKI SHRINE

6. 天神垣神社(あめのかみがきじんじゃ)

THE SHRINE WHERE ISHIUMA IS LOCATED AND WHERE THE EVENT CALLED HASSAKU TSUNAHIKI IS HELD】【石馬(国重要文化財)が現存・八朔綱引き(国選択無形民俗文化財」/米子市指定無形民俗文化財 上淀の八朔行事) が行われる神社】

Quiz

What is the purpose of the fortune telling of Hassaku Tsunahiki held at Amenokamigaki Shrine for?  

天神垣神社で行われる八朔綱引きでは何を占っているでしょうか?

 

M. To predict the weather of that year 

(天候)

N. To predict the harvest of that year 

(豊作)



About

This shrine is located on the way to Kamiyodo Haiji from Kamiyodo Hakuho-no-Oka Exhibition Hall. 

上淀白鳳の丘展示館から上淀廃寺に向かう道中にある神社。

 

The enshrined deity is Sukunahiko-no-Mikoto and the Four Symbols (the four mythical creatures that appear in Chinese myth).

祭神は「少彦名命」ほか四神が祀られています。

 

The record from 1654AD said, “we built this shrine for the villages and temples in Aseri-gun area”. It also wished for the health and good life of the twelve shrine parishioner families.

承応3年(1654年)11月の棟札には「汗入郡寺内一村のために天神社を建立する」とあり、「十ニ氏子の息災延命を祈る」とも書いてあります。

 

In the property, there is a horse-shaped stone called “Ishiuma” that has been carefully preserved by locals and worshiped as “Ishiuma Daimyojin”. 

石馬(いしうま)」は、「石馬大明神」として地元で大切に保存されていました。

 

It turned out that this is, in fact, one of the two precious cultural properties in Japan, where you can see the inter-regional exchange between the San’in and Kyushu regions.

Currently, it is registered as one of the National Important Cultural Properties and stored in the warehouse in the shrine.

この石馬が実は山陰~九州間の地域間交流がうかがえる全国でも2例という貴重な文化財であることがわかり、現在は神社の倉庫にに収蔵されています。

 

Amenokamigaki Shrine is also known for the festival called “Kamiyodo-no-Hassaku-Tsunahiki”. This ritual was held every August 1st in Lunar Calendar to appreciate the harvest. 

Villagers make the giant snake over 50 meters with straw. Carried by them, this snake circles around “Koujin-san”, which is the sacred tree on the property, for three times. Then they will bring the snake’s body to the village and play tug-of-war.

また、この天神垣神社の境内に祀られる荒神さんの祭り「上淀の八朔綱引き」は、かつては旧暦8月1日に行われた収穫を感謝する儀礼で、長さ50メートル以上のワラで大蛇を作り、荒神さんの周りを回した後、蛇の胴体を使って集落内で綱引きをします

 

This is registered as the intangible folk cultural property that need measures such as making records.

国の記録作成等の措置を講ずべき無形民俗文化財として指定されています。

 

【年代(ねんだい)】

Edo Period 江戸時代

About 370  years ago 約 370 年前


Address

1016 Yodoecho Fukuoka

Yonago, Tottori 689-3411

 

(住所)

〒689-3411 鳥取県米子市淀江町福岡1016


QUIZ COMMENTARY (クイズ解説)

【Correct Answer】N. To predict the harvest of that year (豊作)

 

Hassaku Tsunahiki is the annual event held at Amenokamigaki Shrine on the first Sunday of September. Villagers bring rice straws from each household to the shrine to weave a giant snake called Kuchinawa-san.

天神垣神社で行われる「八朔綱引き」は、旧暦八月朔日(現在は9月の第一日曜日)に各戸から稲藁を持ち寄り、天神垣神社に集まって、クチナワさん(大蛇)を編み上げます。

 

The elders make the head, and the young ones make the body (40–50 meters long).

長老が頭を、若者たちが胴体(40~50m)を作ります。

 

After the priest’s prayer, villagers carry the Kuchinawa-san and circle around Aragami-san (the fenced-in sacred tree of Sakaki) three times.

宮司に祈念をしてもらい、神社の境内に祀られている荒神さん(御神木の榊に玉垣をめぐらした)を三周回ります。

 

Then they hang the head of Kuchinawa-san on the stone lantern and bring the body to the village.

Villages divide into two groups and play tug-of-war.

その後、頭を荒神さんの灯籠にかけ、胴体はかついで集落の上(かみ)と下(しも)に分かれ綱引きをします。

 

The two sides represent that year’s rice and wheat harvest, predicting which crop will be better that year.

上と下は米と麦に見立てられ、勝ち負けで豊作を占います。

 

Many people visit this festival from all over Japan since it is believed that you will not get sick if you join this event.

この八朔の綱引きに参加すると病気をしないといわれ、遠くからの親戚も訪れてにぎわいます。

 

Currently, it is held at the first Sunday of September.

現在は九月の第一日曜日に行われています。

 

Villagers also hold the special ceremony on the same day every twelve years (the Year of the Boar). A bottled, unfiltered sake has been buried under the Aragami-san for the past twelve years. They unearth it and compare it with the new one. Then this time, the new sake will be buried.

又、十二年毎の亥年の八朔には、荒神さんの式年遷宮が行われますが、荒神さんには濁り酒が瓶に入れて埋められており、掘り出した古い瓶と新しい瓶を並べて祭典が行われます。その後、新しい濁り酒が供え埋められます。

 

In the past,festival like Hassaku-no-Tsunahiki was held in many places in Japan.

However, it  has rarely been passed down to the present day.

以前は他地域でも行われていた八朔の祭りと行事を今も伝えているところは、希です。

 

In Kamiyodo, it is still held every year and represents the Hassaku tradition in the San’in region.

上淀では、現在も毎年行われており、山陰地方における八朔行事伝承の代表的な存在です。

 

It is highly valued as a folk cultural property and was designated as an intangible folk cultural property by Yodoe-Cho (now Yodoe-Cho, Yonago) on April 1st, 2003. 

民俗文化財として価値が高く、米子市(旧・淀江町)の無形民俗文化財に指定(平成15年4月1日)されています。

 

On January 18th, 2018, it was also chosen as a “national intangible folk 

property that need measures such as making record".

平成20年1月18日には、国の「記録作成等の措置を講ずべき無形の民俗文化財」に八朔の綱引きが選択されました。

 

Date of Festival: First sunday of September

実施日:9月第一日曜日

 

Location: Kamiyodo area in Yodoecho Fukuoka, Yonago City

場所:米子市淀江町福岡の上淀地区